Como Llego La Biblia A Guatemala?

Como Llego La Biblia A Guatemala
Que la Biblia fuera accesible en Guatemala, para cualquiera persona que quisiera leerla, se debió gracias al trabajo de un valeroso hombre. Esta es parte de la historia. Como hemos mencionado entre 1835 y 1854 se distribuyeron Biblias en Centroamérica. Crowe quien había vivido en Belice y venía con grandes deseos de difundir el mensaje del evangelio. Se estableció en la antigua Verapaz o Verapaces, zona donde se encontraba una colonia de inmigrantes agrícolas llamada Abbottsville. Esta colonia estaba integrada por 80 colonos y estaba ubicada en el valle del Polochic.

Crowe laboró como maestro de la pequeña población, pues su antecesor había abandonado el puesto. Fue en esta área en la que Crowe comenzó a extender su misión evangelizadora mediante visitas en las casas y lecturas dominicales de las escrituras, algunas veces frente al Ayuntamiento. No obstante, del amor de Crowe por llevar las escrituras, sus acciones no quedaban allí, logró apoyo de la Sociedad Bíblica de Belice, para que le enviase un suministro de Biblias en español, estas las entregaba a visitantes del interior y de la comunidad.

En ese primer año distribuyó 200 ejemplares dentro y fuera de Abbottsville. La Sociedad beliceña le pago algunos de los gastos de los viajes que realizó y le ayudo comprar un caballo. Las travesías de Crowe dieron su fruto pues logró introducir el Nuevo Testamento como libro de lectura en varias escuelas.

¿Quién trajo la Biblia en Guatemala?

Penzotti. Según Martha de Berberián, a estos, desde 1,841 y 1,897 respectivamente, se les reconoce como ‘colportores ‘ que incidieron en la difusión de la biblia en nuestro país.

¿Cómo llegó la Biblia al mundo?

La Biblia, tal y como la conocemos, fue recopilada por primera vez en la historia en el siglo III antes de Cristo, cuando setenta sabios judíos fueron invitados por el rey Ptolomeo II a acudir a Alejandría para aportar a la famosa biblioteca la historia del pueblo de Israel (lo que hoy llamamos el Antiguo Testamento).

¿Cuándo se empezo a llamar Biblia?

Biblia
Biblia de Gutenberg ( Maguncia, siglo XV ) en la Biblioteca Pública de Nueva York
Género Libro sagrado
Ambientada en Oriente Medio
Edición original en hebreo bíblico, arameo y griego koiné
Fecha de publicación entre 750 a.C. y 110 d.C. (véase Datación de la Biblia )
Edición traducida al español
Traducido por múltiples traductores (véase Traducciones de la Biblia al español ).
Texto en español Biblia en Wikisource
Contenido
Antiguo Testamento : Pentateuco, Históricos, Sapienciales, Proféticos Nuevo Testamento : Evangelio, Hechos, Epístolas, Apocalipsis

La Biblia (del latín biblĭa, y este del griego βιβλία biblía, ‘libros’) ​ es un conjunto de libros canónicos que en el cristianismo y en otras religiones, se consideran producto de inspiración divina y un reflejo o registro de la relación entre Dios y la humanidad,

¿Cómo llegó la Biblia al español?

La Biblia del Oso – El 28 de septiembre de 1569 Casiodoro de Reina, con unos 49 años de edad, publicó en Basilea (Suiza) la Biblia del Oso la primera traducción completa de la Biblia al castellano. Lo hizo sin mencionar al traductor ni el lugar de impresión. Como Llego La Biblia A Guatemala Primera página de la Biblia del Oso (Basilea, 1569), traducción de la Biblia al castellano de Casiodoro de Reina. Posteriormente, en 1602, su compañero de huida desde el monasterio de San Isidoro del Campo, Cipriano de Valera, publicó la primera revisión de la traducción de Casiodoro de Reina, la llamada Biblia del Cántaro,

  1. Las revisiones posteriores llegaron a conocerse como Reina-Valera por sus apellidos.
  2. Antonio Muñoz Molina, académico de la Real Academia Española, definió la Biblia del Oso como “la obra maestra escondida” y preguntaba, ¿qué habría sido la literatura en inglés sin la King James Bible? Gran parte de la literatura inglesa no existiría.
You might be interested:  Como Sacar La Tarjeta De Manipulacion De Alimentos Guatemala?

Lo mismo ocurría con el idioma castellano sin la Biblia del Oso, ¿Estaría usted dispuesto a tener una vida en constante huida por querer traducir la Biblia al castellano por primera vez? Casiodoro de Reina y sus colaboradores así lo hicieron.